מחקר חדש בתחום המוח-שפה באוניברסיטת חיפה:
למה קשה יותר לקרוא בערבית
*מסדרה של מחקרים שפורסמו בכתב העת היוקרתי Neuropsychology עולה כי בגלל המורכבות החזותית של הכתב הערבי ההמיספרה הימנית של המוח אינה מעורבת בפיענוח הכתב בשלבים הראשונים. בנוסף, קיים קושי הודות למורכבות הקשר שבין סימן וצליל בשפה הערבית הכתובה.*
ההמיספרה הימנית של המוח אינה מעורבת בעת רכישת קריאה של השפה הערבית, בגלל המורכבות הגרפית של הכתב הערבי, ולכן רכישת הקריאה בערבית קשה יותר בהשוואה לעברית ואנגלית, כך עולה מסדרת מחקרים שנערכו בחוג לפסיכולוגיה ובמרכז ספרא לחקר המוח של לקויות למידה באוניברסיטת חיפה ופורסמו בכתב העת היוקרתי Neuropsychology.
בעשר השנים האחרונות נתונים רבים מצביעים על כך שרכישת הקריאה בערבית איטית וקשה יותר מרכישת קריאה בשפות אחרות. בסדרת המחקרים של פרופ' זהר אביתר וד"ר רפיק אברהים נבדקה ההשערה שהסיבה לקושי זה נעוצה במורכבות הויזואלית של השפה הערבית. לדברי החוקרים, בשפה הערבית ישנם מספר סימנים גרפיים דומים המייצגים אותיות שונות וההבחנה ביניהם נשענת על הבדלים דקים של תכונות בודדות (כמו קוים או נקודות) וכן ישנן אותיות שמיוצגת על ידי כמה צורות שונות, ולכן הועלתה השערה זו.
כדי לבדוק האם מורכבות זו גורמת לעומס תפיסתי ערכו החוקרים סידרה של מחקרים שהשוו מהירות ודיוק תפיסת הכתב בשפת האם של ילדים דוברי ערבית, דוברי עברית (שפה דומה לערבית) ואנגלית (שפה רחוקה מערבית) ומחקרים שהשוו מהירות ודיוק תפיסת הכתב בערבית, עברית ואנגלית בקרב ילדים ששפת אמם ערבית. מהממצאים עולה כי ההמיספרה הימנית במוח משתתפת ברכישת הקריאה של אנגלית ועברית, אך לא בערבית, משום שהיא משתמשת בעיקר באינפורמציה גלובלית כדי לזהות אותיות. עוד עולה כי היחסים המורכבים שבין הסימנים הגרפיים והצלילים בערבית אכן גורמים לעומס תפיסתי שמקשה על למידת ההתאמה בין אות וצליל ועל שליפת האותיות.
"המשמעות היא שילדים שרוכשים שפות אחרות נשענים על היכולות של שתי ההמיספרות בשלבים הראשונים של למידת הקריאה, דבר הנמנע מילדים הלומדים ערבית. בפני הילד הערבי מוצב אתגר קשה יותר המצריך אימון רב ומאמץ פדגוגי מיוחד וממחיש את הצורך בהתערבות מקצועית שיטתית בהוראת הכתב הערבי במיוחד בקרב אלו המתקשים", סיכמו החוקרים.